Bibles

Dieu s'est révélé dans un livre unique: la Bible, appelée aussi "La Parole de Dieu". Par son moyen, Dieu parle à l'homme d'aujourd'hui d'une manière simple et personnelle, répond à ses questions, lui montre l'impact extraordinaire de son amour. EBLC est éditeur de la Bible J.N. Darby qui vous est proposée en différents formats et reliures. Nous distribuons aussi plusieurs versions en français et en différentes langues.
Bible grand format, souple bleu

Bible grand format, souple bleu

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible grand format, rigide brun-rouge

Bible grand format, rigide brun-rouge

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, cuir noir

Bible format standard, cuir noir

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, rigide noir

Bible format standard, rigide noir

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, souple gris

Bible format standard, souple gris

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, souple bleu

Bible format standard, souple bleu

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, rigide grenat

Bible format standard, rigide grenat

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, cuir noir

Bible format compact, cuir noir

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, souple bleu

Bible format compact, souple bleu

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, souple gris

Bible format compact, souple gris

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, rigide brun-rouge

Bible format compact, rigide brun-rouge

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, rigide bleu

Bible format compact, rigide bleu

1335 pages
La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.

Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.

Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible en ukrainien

Bible en ukrainien

1352 pages
Ancien et Nouveau Testament.
Couverture cartonnée rigide, cousue fil, tranche blanche.
Cartes en couleur en fin d'ouvrage.
Nouveau Testament en ukrainien

Nouveau Testament en ukrainien

396 pages
Evangile en ukrainien

Evangile en ukrainien

80 pages
Évangile selon Jean
Bible en anglais NJND

Bible en anglais NJND

1280 pages
Bon cadeau - valeur CHF 100.00

Bon cadeau - valeur CHF 100.00

Les bons cadeaux sont envoyés dans une pochette cadeau en courrier prioritaire, sans frais d'envoi.
Bon cadeau - valeur CHF 50.00

Bon cadeau - valeur CHF 50.00

Les bons cadeaux sont envoyés dans une pochette cadeau en courrier prioritaire, sans frais d'envoi.
Bon cadeau - valeur CHF 20.00

Bon cadeau - valeur CHF 20.00

Les bons cadeaux sont envoyés dans une pochette cadeau en courrier prioritaire, sans frais d'envoi.
CHF 20.00 ajouter liste
Bon cadeau - valeur CHF 10.00

Bon cadeau - valeur CHF 10.00

Les bons cadeaux sont envoyés dans une pochette cadeau en courrier prioritaire, sans frais d'envoi.