Bibles
Dieu s'est révélé dans un livre unique: la Bible, appelée aussi "La Parole de Dieu". Par son moyen, Dieu parle à l'homme d'aujourd'hui d'une manière simple et personnelle, répond à ses questions, lui montre l'impact extraordinaire de son amour. EBLC est éditeur de la Bible J.N. Darby qui vous est proposée en différents formats et reliures. Nous distribuons aussi plusieurs versions en français et en différentes langues.
Bible grand format, souple bleu
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible grand format, rigide brun-rouge
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, cuir noir
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, rigide noir
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, souple gris
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, souple bleu
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format standard, rigide grenat
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, cuir noir
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, souple bleu
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, souple gris
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, rigide brun-rouge
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
Bible format compact, rigide bleu
1335 pagesLa traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures.
Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint :
- La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt)
- Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici)
- Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu.
- Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits.
- Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible.
- Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées.
Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.